Советская возвышающая мечта…
//«Много шума из ничего» (1973)

Кадры из фильмов «Много шума из ничего» 1973 и 1993 гг. - Кейт Бекинсейл и Татьяна Веденеева
Геро — Кейт Бекинсейл (в фильме Кеннета Браны 1993 года) и Татьяна Веденеева (в фильме Самсона Самсонова 1973 года). Фабула пьесы Шекспира: «…влюбленные Геро и Клаудио готовятся к свадьбе; счастливые, они заключают пари с доном Педро, что смогут одновременно поженить и убежденного холостяка Бенедикта с язвительной спорщицей Беатриче; но, в это же время, злодей дон Хуан хочет расстроить их собственную свадьбу, обвинив Геро в неверности.…».
 

 
часть 1
// «Много шума из ничего»  (реж. Самсон Самсонов, 1973, СССР)

 

Прекрасная, чистая, волшебная, божественно добрая постановка.
Идеальный мир, идеальные люди, идеальные чувства.
Мир полдня — мир советской фантастики, перенесенный на планету, чем-то похожую на Средиземноморье, планеты Земля, эпохи Возрождения.

Чтобы снять такое нужно жить на вершине эпохи веры в человека, эпохи любви к человеку — на вершине различения высоко и низкого; благородного и пошлого; того, какими должны быть мир и человек и того какими они не должны быть, и какими их даже не стоит показывать на экране. Чтобы снять такое — нужно жить в Советском Союзе 1970х.

И фильм не нагромождение лубочных образов мечтателя-графомана, бессильных в своей неправдивости и обрывочности. Это целостный мир мастера — логичный и завершенный. Это эмоционально притягательный мир — мир, каким он должен быть — мир властный своей силой обращения к самому высокому, что есть в человеке — обращенный к его благородству мысли, чувства, поступка. Даже тогда, когда речь идет о «повседневности» такого мира — о комедии обычных человеческих чувств.

 

Гораздо слабее выглядит на этом фоне мир Кеннета Браны, который в 1993 году снял свою хорошую постановку той же пьесы Вильяма, нашего, Шекспира.
Брана перенес действие в условную Америку 19 века, но не смог избавиться от мелодраматичности 1990х.
Особенно это заметно в кульминационной сцене ложного обвинения. Там, где у Самсонова наше сердце обрывается от негодования за вторжение Зла (в обличии банальной лжи) в мир Доверия и Любви, где мы в ужасе от угрозы тотального разрушения такой (как теперь оказалось) хрупкой в своей красоте вселенной человеческого благородства — там у Браны мы лишь с горечью наблюдаем за еще одним разрушением отношений между обреченно несчастными в своей сердцевине людьми (которые лишь ненадолго могут почувствовать счастье, прилепившись друг к другу).

Фильму Самсона Самсонова 1973 года на момент написания этого текста не повезло — его нет в восстановленном виде. Но даже так, даже с огрехами старой пленки и в низком разрешении — он воспринимается ярче, чем хорошая HD-копия фильма Кеннеты Браны 1993 года.
Срабатывает магия передачи яркости чувств. Он воспринимается легче и веселее. Он продолжает искриться в нашей памяти даже спустя дни и недели после просмотра.
И, что кажется удивительным, рассказанная на русском языке история, предстает аутентичнее, чем, разыгранная на шекспировском языке, британская постановка.

И еще. Актеры в обоих вариантах в большинстве случаев очень хороши — но там, где наша Татьяна Веденеева — это именно божественная Геро, актриса из 1993 года — лишь мила и сексуально притягательна; там, где даже в подчеркнуто нелепых мизансценах, Константин Райкин живет своим героем, Кеннет Брана лишь ярко исполняет номер.

 
 

«Много шума из ничего» (реж. Самсон Самсонов, 1973) - Татьяна Веденеева - фильм (фото, кадр)

 
 

Кадры из фильма:

 

 

 
Продолжение о британо-американской постановке 1993 года см. здесь:
«Много шума из ничего» (реж. Кеннет Брана, 1993) — Поймем и простим чернокожесть принца…

 
 

Статьи, поводом к которым стали советские экранизации:
■ О беспредельной доброте Леонова, что победила бесчеловечность в пьесе…
//«Обыкновенное чудо» (Марк Захаров, 1978)
■ Достаточно ли миллиарда, чтобы заполнить пустоту на месте веры в человечество?
//«Золотой телёнок» (Михаил Швейцер, 1968)
■ О настоящем герое главного советского фильма, “воспевающего неверность”…
//«Соломенная шляпка» (Леонид Квинихидзе, 1974)
■ Когда чужая боль больнее…
//«Чучело» (Ролан Быков, 1983)

 
 

Тексты также публикуются и обсуждаются на странице Facebook «КиноКакПовод», в жж 4elovek-zritel, на КиноПоиске и канале Яндекс.Дзена — присоединяйтесь!

КОММЕНТАРИИ К СТАТЬЕ // ФИЛЬМУ :

    1. [Елена]
      Фильм наш и правда был хорош, даже по чёрно-белому телику. Беатриче очень яркая, она мне даже больше запомнилась. Но Геро, конечно же — фея.

      `
      [Sima]
      Елена, Беатриче там Логинова — мама Милы Йовович.

      `
      [Евгения Полиновская]
      Елена, а я в детстве на большом экране в кинотеатре смотрела. Очень красивый, широкоэкранный фильм.

    2. [Инесса А.]
      У Браны роль дона Педро исполняет Дензел Вашингтон, прекрасный актёр, но он НЕГР! А Киану Ривз в этой постановке-его незаконнорожденный брат дон Хуан… Какие можно сделать выводы и том, кем был их папа?))))Шекспир в гробу перевернулся. Это точно) Мне нравятся обе советские постановки, но особенно «Любовью за любовь», в которой фильм представлен как театральная постановка бродячих актёров и мы из XX века переносимся в XVI. Не скажу, что все там идеально, но от этих постановок не веет такой безысходностью и грустью, как от фильма Браны. Это действительно комедии, искромётные, весёлые и бесхитростные.)

      `
      [КкП]
      Инесса А., попытку «понять и простить» чернокожесть дона Педро у Браны см. во второй статье, посвященной пьесе Шекспира.
      Ссылка есть в конце этой статьи, вот еще раз она же:
      https://kinokakpovod.ru/a-es/mnogo-shuma-iz-nichego-brana-1993-dva-mira-dva-shekspira-sovetskij-i-ssha.html )

      `
      [Наталья Гаевская]
      Инесса А., так и пьеса то не очень весёлая, если разобраться, трагедия с неожиданно счастливым концом.

      `
      [Инесса А.]
      Наталья Гаевская, у Шекспира во всех комедиях сочетание комического и трагического. Финал пьесы «Двенадцатая ночь» — Мальволио обещает отмстить за унижение. Здесь также прослеживается эта линия, один из шескпироведов, кажется Аникст, даже сравнивал «Много шума из ничего» и «Отелло» — и в том и в другом случае оклеветанная главная героиня. Но комедии Шекспира жизнеутверждающие, а после фильма Браны у меня осталось настолько гнетущее впечатление, что пересматривать не было никакого желания.

    3. [Юлия Кузьмина]
      Перенос Шекспира в 19 век так же скучен как сам 19 век. Особенно перенос на почву викторианской Англии и пуританской Америки. Еще претензия, но не по теме, к нашим переводчикам с «ихнего» английского. Если почва испанская, то графиня не может быть «мэм», представитель королевского правосудия не может быть «шериф» и так далее.

      `
      [КкП]
      Юлия, да с «пуритансой» Америкой Брана обошелся весьма шаблонно, но с другой стороны — это можно счесть за попытку выстроить картинку «старых добрых времен»…
      хуже то, что это действительно привело к обескровливанию Шекспира.
      А так 19 век сам по себе был весьма нескучен)

      Про перевод сказать ничего не могу — смотрел в оригинале, поглядывая иногда на субтитры. Но, как уже говорил, как ни странно — это не привело к усилению впечатления от англосаксонской постановки как от более аутентичной в сравнении с нашей.

      `
      [Юлия Кузьмина]
      КкП, пыталась смотреть Шекспира «19 века» (плохо знаю Шекспира, конечно), название не помню, что — то волшебное, все в циллиндрах, кринолины, имена персонажей греческие и говорят стихами.

      Смотрела, смотрела и подумала:у меня жар, а режиссер «под кайфом». Мне кажется, нельзя переносить пьесу в исторический период, не совпадающий по идеологии или морально, с периодом описаным в оригинале. Пример:»Опасные связи» переносят в 60-70 годы 20 века. Проблемы героев, их чаяния становятся просто пошлыми, несчастные «жертвы» смотрятся бездельницами и дурочками. Денев не спасла «это кино», а сутулый и ленивый Вальмон (Эверет) доконал просто. А 19 век был скучен своей практичностью и усилением гнета. 20 век от этого взорвался.

      `
      [КкП]
      Юлия, да, уметь показать подлинность эмоций и мотивов персонажей во времени, сильно отличном от описываемого в гениальном первоисточнике — это надо самому быть оч.талантливым…

      Если же все-таки защищать конкретно 19 век сам по себе — то это и век революций, войн, романтизма, реализма, большой литературы, философии, музыки, живописи. В 19 веке Мир по настоящему стал большим и общим… Именно в 19 веке во всем мире на арену истории и искусства начали выходить «широкие народные массы»…
      Но это так, в порядке занудства)
      Спасибо за ваш комментарий.

    4. [Наталья Гаевская]
      Ну, уж если дискуссия, то позволю высказаться. По моему раз умению, экранизация Самсонов достаточно хороша, если бы не Бенедикт-Райкин, скорее клоун, чем шекспировский ироничный остроумец. Более удачен в этой роли Ярмольник. Бенедикт и Беатриче — главные герои пьесы, а не Геро, которой у Шекспира даже реплик почти нет: это некая, прекрасная дама из рыцарского романа, падаюшая в обморок, не способная к самостоятельным решениям и действиям. Для этой роли Веденеева, актриса не бог весть какого таланта, но ангельской внешности, весьма подходит.

      Искать в комедии некие филосовские глубины конечно можнои нужно, но автор, на мой взгляд, слишком увлечён красивостью формулировок, не замечая важной черты пьесы Шекспира.

      Дело в том, что «Много шума из ничего» относится к группе пьес Шекспира с неопределённый жанром. Если внимательно прочесть её, становится, очевидно, что это…. трагедия, из-за вмешательства нескольких странных персонажей — стражников — вдруг завершившаяся благополучно. Не предательство доверчивого Клавдио, а чёрная ненависть дона Хуана в центре конфликта. Истинно влюбленные это Беатриче и Бенедикт, некогда обидившие чем-то друг друга, два гордеца, понявшие простую истину — настоящая любовь не помнит обид, главное — доверять друг другу.

      Шекспир — уникален, его пьесы можно переносить в любое время. И это пьесы, так что совершенно театральная условность фильма Браны с чернокожим герцогом вполне возможна — это театр.

      Словом, каждый может выбрать свой вариант постановки, который ему ближе. А ещё лучше просто смотреть и наслаждаться, а не невешивать бирки.

      Кстати, пренепременно посмотрите фильм Джойсса Уийдона, это того стоит.

      `
      [КкП]
      Наталья Гаевская, спасибо за слова о Шекспире.
      Подобная вашей реакция — это в т.ч. то, почему я пишу подобные тексты: https://kinokakpovod.ru/a-es/obyasnitelnaya-pro-metod-pro-kino.html

      То, что пьесы Шекспира вне школьный делений как и сама жизнь — это бесспорно.
      Про актерское исполнение тоже спорить не буду — это ваш взгляд.
      Про перенос пьес в другое время и пр. — никогда к этому не относился как к тому, что определяет качество постановки.
      Если есть «навешивание бирок» — да, риторические обороты они иногда сами себя пишут)

      За рекомендацию Уидона, спасибо особо.

      `
      [Надежда Кутузова]
      Наталья Гаевская, согласна! Даже так, Райкин не клоун, а шут. А в шутовство Бенедикт уходить не должен, он должен удерживаться на грани. Помните, как Беатриче про Бенедикта напрямую говорит: «Принцев шут, совсем плоский шут», а он обижается? И говорит что, дескать, это только злой язык Беатриче. Если честно, я ещё не видела идеальной постановки этого произведения. Там ведь ещё пародия на древнегреческую трагедию (Геро пришла прямиком из античных сюжетов, и ее история с переодеванием и новым именем оттуда же!). Кстати, в британо-американской версии очень неплох английский язык, не проглатывают слова, а четко их проговаривают, слушать приятно!

      `
      [КкП]
      Надежда, со своей стороны, позвольте все-таки уточнить, что Шекспир — это не «пародии», это другой уровень. С древнегреческими трагедиями он на равных. Его пьесы — это уже наша современность, где во всяком _настоящем_ произведении искусства — там где комедия, там сразу и одновременно и трагедия (а очень часто и наоборот)…

      [про чрезмерное же шутовство Райкина — опять-таки это ваш взгляд; другие видят и в 23 летнем Константине Аркадьевиче глубину большого драматического актера]

    5. [МАРИНА Сафронова]
      А был ещё один советский фильм на эту тему: с Исайкиной и Арлаускасом в главных ролях.но уже позже.о нем забыли??

      `
      [КкП]
      МАРИНА, это фильм «Любовью за любовь» 1983 года, в нем еще Беатриче — Лариса Удовиченко и Бенедикт — Леонид Ярмольник…
      Но на мой взгляд, того яркого впечатления, что производит фильм Самсонова он, к сожалению, не производит…
      Здесь же было интересно именно то, как традиция советского театра/кино на самом пике смогла феноменально ярко работать с Шекспиром…

      `
      [Евгения Полиновская]
      КкП, а, по-моему, хороший фильм, он другой, музыкальный, там Пугачева и Евгений Нестеренко исполняют музыкальные номера. Сонет Шекспира в исполнении Пугачевой, по-моему, очень удачен. Да и актеры хороши. Ярмольник в роли Бендикта лично мне нравится больше Райкина. Да и Геро — Исайкина на мете, ангелоподобная прямо.

      `
      [Татьяна Карцева]
      Евгения Полиновская, а нереальный красавец Сергей Мартынов в роли Герцога? Только ради него стоит смотреть).

      `
      [Lada Mil]
      Евгения Полиновская, я вот тоже, Бенедикта более всего запомнила в исполнении Ярмольника. Брана — ну никак, не получилось воспринять серьезно (там, кажется была еще одна загвоздка, Брана и Томсон были реальными мужем и женой, поэтому напряжения между героями, такого, чтобы искры летели не получилось передать. Но, имхо, конечно). А вот Райкин для меня остался более шутом, чем офицером. Потом, в Труффальдино — это будет на пользу, но для Шекспира, как-то много кривляний. Он — храбрый офицер, а шут ровно настолько, насколько сам хочет таковым быть. А Райкин — шут, а только потом кто-либо еще.

      И, кстати, в «Любовью за любовь» есть важное отличие. Там есть дуэль Клавдио и Бенедикта. Причем, Бенедикт в бою сильнее. В юности пересматривала часто, и меня всегда занимало, как может женщина (Беатриче) переключить внимание мужчины на себя да еще рассорить его с друзьями доведя дело до драки и, по сути, подстрекая возлюбленного к убийству. У Шекспира дуэли в пьесе нет (только вызов), но возможно, что дело было в музыкальном сопровождении, которое подразумевало поединок, ибо изначально это был балет.

      Да, еще, в английской версии между актрисами 15 лет разницы, а Беатриче все же не перестарок до такой степени.

      Веденеева и Исайкина мне одинаково симпатичны, не могу сказать, кто лучше. Просто они разные. Удовиченко как Беатриче воспринимаю лучше, но тут дело в партнере. Хотя ее подколы по пьесе иногда цитирую до сих пор.

      Музыка Хренникова, простите, моя слабость. Ценю ее высоко. Но, тут сугубо имхо.

    6. [Anastasiia Trifonova]
      Советский фильм очень посредственный, ни мама Йовович, ни Костя не спасают. «Константин Райкин живет своим героем» — сомнительное утверждение. Кстати, сам Райкин не раз говорил, что это провал… Не знаю, сколько лет автору сей хвалебной сентенции, но вряд ли стоит с такой безаппеляционностью как он/она романтизировать 70-е годы СССР.

      `
      [КкП]
      Anastasiia, красота в глазах смотрящего… )

      `
      [Anastasiia Trifonova]
      Дорогой Повод, Вас оскорблять не хотела, но Вы же пишете, чтобы пригласить людей к дискуссии, это повод высказать мнение. Разве нет? Ну и вот Вам мое… В каких глазах, какая красота? … Общие слова вместо самопознания

      `
      [КкП]
      Anastasiia, спасибо за ваше мнение и внимание к концепции моего канала.
      Если вы переходили по ссылке в КиноПоиск, то там зафиксирована одна из максим: «Кино — всегда больше чем его автор(ы)».

      Также вы, наверное, знаете громадное число примеров, когда актеры, находясь «внутри себя», не могут оценить собственные же достижения в той или иной роли, которые видят зрители. И это не говоря об обычном актерском «самопринижении» = «напрашивании на комплимент».
      Это по поводу конкретной оценки Константином Райкиным своей роли.

      Говоря же вообще, то “общие слова” «красота в глазах смотрящего» — краеугольный камень эстетики. Это в т.ч. к тому, что, озвучивая (без развернутых аргументов) приговор: «советский фильм очень посредственный», следует в т.ч. обратиться в саму себя: «почему я это так воспринимаю».

      Anastasiia, по поводу же «где же самопознание» в тексте, то он в том самом абзаце о кульминационной сцене ложного обвинения, который повторен дословно аж два раза в обоих статьях.

      Фильм Самсонова, следуя Шекспиру, предельно точно ставит нас перед нашей хрупкостью перед вторжением ничего/ничто/зла в виде банальной лжи.

      И именно за чудо ярчайшего осознания и проживания ценности Доверия и Правды в отношениях между людьми ему особое спасибо.

      И за утешающую надежду, что всё исправимо, если есть любовь.

      (вот такой вот пафос, который, кстати, в фильме Самсонова как и пьесе Шекспира обернут в приличествующий приличному обществу искрящийся юмор)

      `
      [Irina K.]
      Я обожаю пьесу. И постановка с Веденеевой — шикарна, а Брана сам все портит, он просто не может не забрать самую выигрышную роль в фильме себе, и часто это самое слабое место его фильмов.

    7. [Усова Александра]
      Обожаю этот фильм с детства. Показала своей уже взрослой дочери. Полный восторг! вообще-то, даже англичане признают, что лучше нас, русских, Шекспира никто поставить или снять не может. Это вы еще не видели их «Двенадцатую ночь», также перенесенную в 19-й век. Все в одинаковых черных сюртуках и , как китайцы, на одно лошадиное англо-саксонское лицо.

      `
      [КкП]
      Усова Александра, я бы всё-таки так сурово с англосаксами не обходился)
      Но вот кстати, действительно, есть феномен отношения детей всех возрастов именно к нашему (советскому) Шекспиру:
      сужу по своим, которые в весьма юном возрасте (10 лет +-) очень любили смотреть (и добровольно(!) пересматривать) почти все наши постановки его комедий.
      (и, опять кстати, «Двенадцатая ночь» 1978 года Табакова-Неёловой-Богатырева-Вертинской-Райкина-Леонтьева.. была просмотрена ими раза 3 или 4; «Много шума из ничего» из этого поста — два раза точно)

      `
      [Усова Александра]
      КкП, а «Двенадцатая ночь» 50-х с Кларой Лучко, актрисой тысячелетия за эту роль по версии британской Киноакадемии? Лучший Гамлет — Смоктуновский, лучший шут из Лира — Даль. И заказ на мультипликацию шекспировских пьес нашему Союзмультфильму?

      `
      [КкП]
      Да, Шекспир был почти полностью востребован советской/русской культурой как соизмеримый ей по накалу внимания к человеку и по пафосу воспитания лучшего в нем
      (как вообще почти всё высокое искусство)

      `
      [Наталья Гаевская]
      КкП, «Двенадцатая, ночь была поставлена в «Современнике» британским режиссёром Питером Джеймсом. Можно назвать эту постановку и русской, но….

      `
      [КкП]
      Наталья Гаевская, всё-таки телевизионный вариант это уже была как минимум совместная постановка с режиссурой Табакова — Храмова, не говоря о 100% нашем актерском составе…

    8. [Горожанка]
      Автор, спасибо вам за слова о вере в человечество! Это именно то, чем проникнуты лучшие советские фильмы и книги 70х. Как грустно, что это утрачено и, вероятно, навсегда…

      `
      [КкП]
      «Ничто на земле не проходит бесследно,
      И юность ушедшая всё же бессмертна…»

      (кстати, песня написана в 1975 году)

Добавьте свой комментарий

(для комментирования выберите аккаунт Facebook, ВКонтакте или Google или введите имя и e‑mail ниже)

получать уведомления об ответах


Постер фильма «Звездные войны»

«Звездные войны» – антисоветский и антихристианский проект – если и можно его смотреть детям, то только с IV эпизода…

Джордж Лукас не только продвигал пропаганду США в борьбе с СССР, но и в итоге построил антихристианский и предельно плоский мир, унижающий человека…

«Семеро смелых» (Сергей Герасимов, 1936)

Лучший мир из возможных на Земле…
//«Семеро смелых» (С.Герасимов, 1936)

Масштаб мечты начала XX века поражает. Завораживает и зовет. Мечты, которая не осталась в головах фантазеров, а подняла массы, была принята миллионами и выдернула человечество из забуксовавшего в кровавой каше эгоистичного капитализма в настоящее будущее…

«Пять легких пьес» (1970)

(не)Жить чужой жизнью…
//«Пять легких пьес» (1970)

Он был талантливым ребенком талантливых родителей; его успех был гарантирован; ему подарили уже готовую жизнь… Но где в этом был он сам? А он сам — это и есть та плата, которую с него взяли, его не спросив…

«Старики-разбойники» (реж. Эльдар Рязанов, 1971)

Зачем быть честным, если скоро умирать?…
//«Старики-разбойники» (1971)

Он потерял всё: работу и её смысл, семью, дом, здоровье, остроту ума… Его уже нет. Жизнь развеялась как дым — пара лет, пара месяцев, а, может, дней и всё… Да? Нет! Его бестолковость — это не порождение немощи или надвигающегося маразма — но жизнь в мудрости…

«После работы» - «After Hours» (реж. Мартин Скорсезе, 1985)

Попытка побега из своей скорлупы…
//«После работы» (М.Скорсезе, 1985)

Taxi Driver не может жить, видя «вот это вот всё», After Hours человек виляет между жизнями, пытаясь проскользнуть между капельками дождя… Смертоубийственная комедия жизни человека, который хочет спастись, не изменившись сам и не меняя ничего вокруг.

«Смерть коммивояжера» - «Death of a Salesman» (реж. Ф. Шлендорф, в гл.р. Дастин Хоффман, Джон Малкович, Стивен Лэнг, Кейт Рид)

Мы все – грезящие, мы все – блаженные…
//«Смерть коммивояжера»(1985)

Первое и главное, что нужно помнить — не будем надеяться, что главный герой фильма и пьесы болен, а мы нет, что он в шаге от смерти, а мы нет, что он сумасшедший, а мы нет.

aritmiya-2017_!1pr - фильм (фото, кадр)

Панцирь для человеков…
//«Алиса здесь больше не живет» (М.Скорсезе, 1974)

Семья – ячейка общества. Клетка. Камера-одиночка для двоих. Или троих… Панцирь-скорлупа, которая только и защищает беспомощно-нежных нас от неостановимого ледяного града жизни…

«Соломенная шляпка»(1974)

Трезвый оловянный солдатик, или Гимн “неверности” как основе общежития…
//«Соломенная шляпка» (1974)

Фильм — шедевр среди учебных пособий завершающего класса начальной школы воспитания жизнью. Когда все правила уже выучены и приходит пора узнать — чтобы жить человеком эти правила необходимо нарушать — нарушать не разрушая…